Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı لبحث سبل

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

örneklerde
  • Le FIDA a tenu des discussions avec le secrétariat de l'Instance permanente pour étudier les possibilités de collaboration.
    وأجرى الصندوق مناقشات مع أمانة المنتدى الدائم لبحث سبل التعاون.
  • Les envoyés du Quatuor se sont réunis dans la région pour étudier les moyens d'assurer un retrait réussi.
    وما فتئ مبعوثو المجموعة الرباعية يجتمعون في المنطقة لبحث سبل إنجاح عملية الانسحاب.
  • L'Égypte a aussi accueilli la réunion des ministres africains du commerce pour étudier les possibilités d'améliorer l'accès de l'Afrique aux marchés internationaux.
    كما استضافت مصر اجتماعا آخر لوزراء التجارة الأفارقة لبحث سبل تحسين فرص أفريقيا في الوصول إلى الأسواق العالمية.
  • Nous espérons aussi que tous les organes de l'ONU, et notamment celui chargé d'établir l'agenda du développement durable, prendront part aux efforts déployés en vue de raffermir la paix au Soudan. Il nous faut aussi nous attaquer aux racines du mal.
    كما نرجو أن يخصص مجلس الأمن جلسة مشاورات لبحث سبل الاستفادة من التوصيات المتعددة التي وفرتها مداخلات هذا المجلس اليوم.
  • Le Comité consultatif a aussi été informé que la MINUSIL étant en phase de retrait, il faudra prendre des mesures pour continuer d'assurer la protection des locaux du Tribunal.
    وتعتقد اللجنة أنه ينبغي التماس مزيد من التعاون من البعثة لبحث سبل تحقيق وفورات إضافية، مع مراعاة المدة الزمنية المحدودة نسبيا التي ستـلـزم فيها المعدات.
  • À cet égard, l'orateur rappelle que le Ministre syrien des affaires étrangères s'est rendu à Beyrouth au cours de l'agression israélienne pour débattre des relations entre les deux pays et que des réunions ont été organisées pour discuter des questions frontalières.
    وأشار في ذلك السياق إلى أن وزير الشؤون الخارجية السوري زار بيروت خلال العدوان الإسرائيلي لبحث سبل تطوير العلاقات بين البلدين وأن اجتماعات عُقدت بشأن ترسيم الحدود.
  • L'ONUCI continue de collaborer avec d'autres opérations et missions de maintien de la paix en Afrique de l'Ouest afin d'examiner la coopération entre les missions et les problèmes transfrontaliers.
    تواصل عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار التعاون مع عمليات وبعثات حفظ السلام الأخرى في غرب أفريقيا لبحث سبل التعاون فيما بينها وبحث مسائل الحدود المشتركة.
  • L'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) a créé une équipe de travail sur l'égalité des sexes chargée d'examiner les moyens d'améliorer sa manière d'aborder la question.
    وشكلت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) فرقة عمل معنية بالقضايا الجنسانية لبحث سبل تحسين النهج الذي تتبعه الوكالة بشأن المساواة بين الجنسين.
  • Le moment est venu de songer à des partenariats stratégiques et opérationnels plus étroits permettant de donner à l'assistance collective après un conflit l'impact le plus fort.
    وقد حان الوقت الآن لبحث سبل إقامة شراكات أعمق من المنظور الاستراتيجي ومن منظور العمليات شكلا لتعظيم أثر المساعدة الجماعية في أعقاب الصراعات.
  • Le Groupe de travail a décidé d'établir un document en coopération avec le Groupe pour examiner les moyens d'encourager les synergies au cours de la mise en œuvre des PANA, au niveau local, en se fondant sur une monographie de pays.
    وقد وافق الفريق العامل على إعداد ورقة بالتعاون مع فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً لبحث سبل تشجيع التآزر على صعيد المجتمعات المحلية خلال مرحلة تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف، بالاعتماد على دراسة حالة قطرية.